Keine exakte Übersetzung gefunden für بدو رحل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بدو رحل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los Antonov dejaron caer bombas al azar, mientras que los helicópteros Mi-24 disparaban artillería de cohetes y ráfagas de ametralladora. La población salió huyendo de sus casas y de la aldea.
    وذكـــرت الرسالــة أن الأول ضابــط متقاعـــد لا يملك حسابـــا ذا قيمة فــي المصــارف السودانية وأن الأخير ناظر للبدو الرحّل.
  • También aumentó el acceso de los nómadas de Nouhadibou, Zourate y Bir Mougrien a las tierras de pastoreo y se ampliaron los límites de Nouhadibou.
    وزادت كذلك من إمكان وصول البدو الرحّل في نوهاديبو وزورات وبير موغرين إلى المراعي وأتاحت توسيع حدود المدينة في نوهاديبو.
  • Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
    شهدت دارفور بالسودان طيلة سنوات صراعاً منخفض الوتيرة اتسم أساسا بنزاعات بين مجموعات البدو الرحل والسكان الحضر بسبب تزايد المنافسة على الموارد.
  • No obstante, me preocupan mucho las numerosas denuncias de destrucción y quema deliberada por milicias y grupos nómadas de amplias extensiones de tierra cultivada.
    غير أنه يساورني قلق شديد إزاء ورود العديد من التقارير عن تعمد إتلاف وإحراق مساحات شاسعة من الأرضي الزراعية على يد مليشيات وجماعات من البدو الرحل.
  • Habida cuenta de las fuentes de información del Comité que se mencionan en el párrafo 3 c) de la resolución 1591 (2005), el Comité debe invitar al Secretario General, al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otras fuentes pertinentes a que presenten información al Comité que pueda servirle para identificar a infractores del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos.
    في العديد من الحالات أسفر وجود وعمليات الجماعات المسلحة من غير الدول في بعض المناطق التي تخضع تقليديا لسيطرة قبائل مقيمة وقبائل بدوية رحل عن تصعيد في النزاعات القبلية في المنطقة.
  • Los grupos vulnerables, como las familias encabezadas por mujeres, los pueblos nómadas, las personas desplazadas dentro del país y los repatriados, entre otros, están en clara desventaja para obtener la seguridad de la tenencia y el acceso a los pastizales y el agua.
    والفئات الضعيفة مثل الأسر المعيشية التي تعولها نساء، والـبـدو الرحل، والمشردين داخليا، إضافة إلى العائدين وغيرهم، يجدون صعوبة كبيرة في التمتع بالأمـن في حيازة الأرض، إضافة إلى إمكانيـة الوصول إلى المراعي والمياه.
  • Los indígenas, los árabes nómades y los bereberes sedentarios, opusieron una dura resistencia.
    السكان الأصليين، العرب الرُحل والبربر البدو المستقرين قاوموا بشراسة
  • Los Estados deberían prestar una atención especial a las necesidades de personas y grupos que son vulnerables o tienen tradicionalmente dificultades para ejercer su derecho al agua y al saneamiento, en particular las mujeres, los niños, los pueblos indígenas, los habitantes de zonas rurales y urbanas desfavorecidas, las comunidades nómadas y los grupos itinerantes, los refugiados, los solicitantes de asilo, los desplazados internos, los trabajadores migrantes, los reclusos y los detenidos, así como otros grupos que tienen dificultades para acceder al agua.
    3-2 ينبغي للدول أن تولي عناية خاصة لاحتياجات الأشخاص والمجموعات من المستضعفين أو الذين يعانون عادةً من عوائق تحول دون أن يمارسوا حقهم في الماء وفي الإصحاح، لا سيما النساء والأطفال والشعوب الأصلية وسكان القرى والمناطق الحضرية المحرومة والبدو الرحل والغجر الرحل واللاجئين وطالبي اللجوء والنازحين داخل بلدانهم والمسافرين المهاجرين والسجناء والمعتقلين إلى جانب مجموعات أخرى تلقى مشاقاً في الحصول على الماء.
  • La migración de grupos nómadas y sus rebaños ha sobrecargado un entorno de por sí frágil en los ámbitos de la seguridad y la economía, y ha hecho aumentar la competencia entre las tribus, los desplazados internos y los grupos armados locales por el acceso al agua y los pastizales.
    وأدت عمليات نزوح جماعات البدو الرحّل وقطعان ماشيتهم إلى زيادة العبء الذي تحملته حالة أمنية هشة وبيئة اقتصادية ضعيفة أصلا مما زاد من حدة التنافس مع القبائل المحلية والسكان المشردين داخليا والجماعات المسلحة من أجل الوصول إلى إمدادات المياه الشحيحة وإلى أراضي المراعي المحدودة.
  • Muchos enfrentamientos en pequeña escala y actos de bandidaje denunciados en mayo ponen de relieve la inestabilidad cada vez mayor de la región y de otras partes de Darfur, donde los nómadas compiten con los granjeros por el acceso a la tierra y a otros recursos.
    وأفيد عن وقوع كثير من المصادمات على نطاق صغير وعن أعمال اللصوصية التي شهدها شهر أيار/مايو مما أكد حالة الاضطراب المتزايدة في تلك المنطقة وفي أجزاء أخرى من دارفور حيث يتنافس البدو الرحّل مع المزارعين على سبل الوصول إلى حيث الأراضي وغيرها من الموارد.